Мишна
Мишна

Mesorat%20hashas к Сота 9:15

מִשֶּׁמֵּת רַבִּי מֵאִיר, בָּטְלוּ מוֹשְׁלֵי מְשָׁלִים. מִשֶּׁמֵּת בֶּן עַזַּאי, בָּטְלוּ הַשַּׁקְדָּנִים. מִשֶּׁמֵּת בֶּן זוֹמָא, בָּטְלוּ הַדַּרְשָׁנִים. מִשֶּׁמֵּת רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, פָּסְקָה טוֹבָה מִן הָעוֹלָם. מִשֶּׁמֵּת רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, בָּא גוֹבַי וְרַבּוּ צָרוֹת. מִשֶּׁמֵּת רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה, פָּסַק הָעשֶׁר מִן הַחֲכָמִים. מִשֶּׁמֵּת רַבִּי עֲקִיבָא, בָּטַל כְּבוֹד הַתּוֹרָה. מִשֶּׁמֵּת רַבִּי חֲנִינָא בֶּן דּוֹסָא, בָּטְלוּ אַנְשֵׁי מַעֲשֶׂה. מִשֶּׁמֵּת רַבִּי יוֹסֵי קַטְנוּתָא, פָּסְקוּ חֲסִידִים. וְלָמָּה נִקְרָא שְׁמוֹ קַטְנוּתָא, שֶׁהָיָה קַטְנוּתָן שֶׁל חֲסִידִים. מִשֶּׁמֵּת רַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי, בָּטַל זִיו הַחָכְמָה. מִשֶּׁמֵּת רַבָּן גַּמְלִיאֵל הַזָּקֵן, בָּטַל כְּבוֹד הַתּוֹרָה וּמֵתָה טָהֳרָה וּפְרִישׁוּת. מִשֶּׁמֵּת רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בֶּן פָּאבִי, בָּטַל זִיו הַכְּהֻנָּה. מִשֶּׁמֵּת רַבִּי, בָּטְלָה עֲנָוָה וְיִרְאַת חֵטְא. רַבִּי פִנְחָס בֶּן יָאִיר אוֹמֵר, מִשֶּׁחָרַב בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, בּוֹשׁוּ חֲבֵרִים וּבְנֵי חוֹרִין, וְחָפוּ רֹאשָׁם, וְנִדַּלְדְּלוּ אַנְשֵׁי מַעֲשֶׂה, וְגָבְרוּ בַעֲלֵי זְרוֹעַ וּבַעֲלֵי לָשׁוֹן, וְאֵין דּוֹרֵשׁ וְאֵין מְבַקֵּשׁ, וְאֵין שׁוֹאֵל, עַל מִי לָנוּ לְהִשָּׁעֵן, עַל אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמָיִם. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר הַגָּדוֹל אוֹמֵר, מִיּוֹם שֶׁחָרַב בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, שָׁרוּ חַכִּימַיָּא לְמֶהֱוֵי כְסָפְרַיָּא, וְסָפְרַיָּא כְּחַזָּנָא, וְחַזָּנָא כְּעַמָּא דְאַרְעָא, וְעַמָּא דְאַרְעָא אָזְלָא וְדַלְדְּלָה, וְאֵין מְבַקֵּשׁ, עַל מִי יֵשׁ לְהִשָּׁעֵן, עַל אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמָיִם. בְּעִקְּבוֹת מְשִׁיחָא חֻצְפָּא יִסְגֵּא, וְיֹקֶר יַאֲמִיר, הַגֶּפֶן תִּתֵּן פִּרְיָהּ וְהַיַּיִן בְּיֹקֶר, וְהַמַּלְכוּת תֵּהָפֵךְ לְמִינוּת, וְאֵין תּוֹכֵחָה, בֵּית וַעַד יִהְיֶה לִזְנוּת, וְהַגָּלִיל יֶחֱרַב, וְהַגַּבְלָן יִשּׁוֹם, וְאַנְשֵׁי הַגְּבוּל יְסוֹבְבוּ מֵעִיר לְעִיר וְלֹא יְחוֹנָּנוּ, וְחָכְמַת סוֹפְרִים תִּסְרַח, וְיִרְאֵי חֵטְא יִמָּאֲסוּ, וְהָאֱמֶת תְּהֵא נֶעְדֶּרֶת. נְעָרִים פְּנֵי זְקֵנִים יַלְבִּינוּ, זְקֵנִים יַעַמְדוּ מִפְּנֵי קְטַנִּים. (מיכה ז) בֵּן מְנַבֵּל אָב, בַּת קָמָה בְאִמָּהּ, כַּלָּה בַּחֲמֹתָהּ, אֹיְבֵי אִישׁ אַנְשֵׁי בֵיתוֹ. פְּנֵי הַדּוֹר כִּפְנֵי הַכֶּלֶב, הַבֵּן אֵינוֹ מִתְבַּיֵּשׁ מֵאָבִיו. וְעַל מִי יֵשׁ לָנוּ לְהִשָּׁעֵן, עַל אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמָיִם. רַבִּי פִנְחָס בֶּן יָאִיר אוֹמֵר, זְרִיזוּת מְבִיאָה לִידֵי נְקִיּוּת, וּנְקִיּוּת מְבִיאָה לִידֵי טָהֳרָה, וְטָהֳרָה מְבִיאָה לִידֵי פְרִישׁוּת, וּפְרִישׁוּת מְבִיאָה לִידֵי קְדֻשָּׁה, וּקְדֻשָּׁה מְבִיאָה לִידֵי עֲנָוָה, וַעֲנָוָה מְבִיאָה לִידֵי יִרְאַת חֵטְא, וְיִרְאַת חֵטְא מְבִיאָה לִידֵי חֲסִידוּת, וַחֲסִידוּת מְבִיאָה לִידֵי רוּחַ הַקֹּדֶשׁ, וְרוּחַ הַקֹּדֶשׁ מְבִיאָה לִידֵי תְחִיַּת הַמֵּתִים, וּתְחִיַּת הַמֵּתִים בָּא עַל יְדֵי אֵלִיָּהוּ זָכוּר לַטּוֹב, אָמֵן:

Когда умер рабби Меир, композиторы басен прекратили свое существование. Когда Бен Аззай умер, прилежные ученики Торы прекратили свое существование. Когда Бен Зома умер, расширители прекратились. Когда умер рабби Иешуа, добро прекратилось от мира. Когда умер Раббан Шимон бен Гамалиил, пришла саранча, и проблемы увеличились. Когда умер рабби Элазар бен Азарья, мудрецы перестали быть богатыми. Когда умер рабби Акиба, слава Торы прекратилась. Когда умер рабби Ханина бен Доса, люди чудесных дел прекратились. Когда умер рабби Йосе Катнута, благочестивые люди (хасиды) прекратили свое существование.—и почему его звали Катнута? Потому что он был самым молодым из благочестивых людей. Когда умер раббан Йоханан бен Заккай, величие мудрости прекратилось. Когда умер Раббан Гамалиил Старший, слава Торы прекратилась, а чистота и обособленность исчезли. Когда умер рабби Измаил бен Фаби, умерло священство. Когда раввин умер, смирение и страх греха прекратились. Раввин Финеас бен Яир говорит: когда Храм был разрушен, ученым и вольникам было стыдно и покрывали их голову, люди удивительных поступков игнорировались, а жестокие люди и громкие болтовни становились все сильнее. И никто не разъясняет, никто не ищет, и никто не спрашивает. От кого мы будем зависеть? На нашего отца, который на небесах. Раввин Элиэзер Великий говорит: со дня разрушения Храма мудрецы стали похожи на книжников, писцы - на служителей синагоги, служители синагоги - на простых людей, а простые люди все больше унижались. И никто не ищет. От кого мы будем зависеть? На нашего отца, который на небесах. По следам мессии наглость (хуцпа) возрастет, а стоимость жизни значительно возрастет; виноградная лоза принесет свои плоды, но вино будет дорогим; правительство превратится в ересь, и некому будет упрекать; место встречи [ученых] будет использоваться для распущенности; Галилея будет уничтожена, Габлан будет опустошен, а жители на границе будут [просить] с места на место, чтобы никто не пожалел их; мудрость ученого сгниет, будут презираться те, кто боится греха, и истины не будет; молодые люди будут стыдить стариков, старики будут стоять в присутствии молодых: «Ради сына отвергается отец, дочь восстает против матери, невестка против свекрови—мужчина'Его дом - его враги »(Михей 7: 6). Лицо поколения будет похоже на лицо собаки, сын не будет стыдиться своего отца. От кого мы будем зависеть? На нашего отца, который на небесах. Р. Пинхас бен Яир говорит: быстрота ведет к чистоте, чистота ведет к чистоте, чистота ведет к отделению, сепарация ведет к святости, святость ведет к смирению, смирение ведет к страху греха, страх к греху ведет к благочестию, благочестие ведет к Святой Дух. И Святой Дух ведет к воскресению мертвых, а воскресение мертвых ведет к пришествию Илии, пусть он запомнится навсегда, аминь.

Изучите mesorat%20hashas к Сота 9:15. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих